2007年9月16日的世界日報
書香世界
三詩人書 喟嘆生命與孤獨
●里爾克、茨維塔耶娃和巴斯特納克三位詩人的書信往來開始得很偶然。1926年3月,在創作與生活的極度低潮中,巴斯特納克收到父親遠從德國的來信,說里爾克十分稱讚他的詩;同一天,他輾轉讀到茨維塔耶娃撼人的抒情長詩〈終結之詩〉。激動之下,他分別寫信給這兩位詩人。對仰望已久的里爾克,他寫:「我愛您,猶如詩期待且應當被愛。」對愛慕多年的茨維塔耶娃,他說:「妳是我的親人,我的生命……我所有的生命就是,妳。」就是這樣熱切、一無掩飾的兩封信,啟動了《三詩人書》(里爾克等著,傾向出版社)。
這是《三詩人書》俄文中譯本的首度面世,其中包含一篇蘇珊·桑塔格的序文。《三詩人書》帶領讀者進入20世紀三位偉大的詩人的心靈與思想世界,探見靈感及詩的本質,及在一個動蕩、壓抑,暴政和革命交錯的時代裡,這些純淨的孤獨心靈如何地彼此碰觸、慰藉,滋生出愛與詩,及生命的力量。
里爾克寄了詩集和信給茨維塔耶娃,書上題字:「我們彼此相觸。用什麼?用鼓動的翅膀。遙遠時空間的碰觸。」茨維塔耶娃回覆:「我想從你這裡得到什麼?什麼都不,什麼都要。好讓你允許我在生命的每一瞬間都舉目向你……」里爾克以其矜持,回應也是熱烈的:「我接受妳,瑪麗娜,以全部心靈……我所有的話語驟然朝向你,每個詞都不願落後。」
書裡除了詩人對愛情的表白與觀點,更多的是三位詩人對詩與文字的看法,對生命與孤獨的喟嘆,對自由、革命與理想的期待。這些書信,如為書作序的蘇珊‧桑塔格所言,是「絕對的孤獨與遇見志同道合的靈魂時的強烈交心」。在生命的無奈、困頓與絕對孤獨中,三位詩人以書信相濡以沫。
里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)德語詩人。生於布拉格。20世紀最重要、最有影響力的歐洲詩人。茨維塔耶娃(Marina I-vanovna Tsvetayeva,1892-1941)俄國詩人。最具原創性的天才詩人。巴斯特納克(Boris Leonidovich Pasternak,1890-1960)俄國詩人、小說家。20世紀蘇維埃政權統治下倖存的少數偉大詩人之一,黑暗時代人的命運的見證人。
2007-09-16
沒有留言:
張貼留言